Shipping Estimate
USA
- USA
- CAN
- USA
- CAN
Ships within 48 hours · Estimated delivery Jul 10 - Jul 15
For Your Every Summer RSVP, with Code: SUMMER15
Description
آپ بیتی شہر لاہور Dr. Chandra Trikha Apbiti Shahr Lahore" " 1988 " "
کتاب " لاہور۔ ایک شہر کی آپ بیتی" پڑھا تو لگا کہ یہ ایک اہم دستاویز ہے جس میں تاریخ کے حوالہ جات کے ساتھ لاہور صیغہ واحد متکلم میں نہ صرف اس کے ساتھ ہوئی زیادتیوں اور برس ہا برس ہوتی ہوئی تبدیلیوں ، لوٹ مار، جنگیں اور تعمیرات بتاتا ہے بلکہ لاہور سے جڑی نامور شخصیات جیسے حضرت داتا گنج بخش ، میاں میر، مادھو لعل حسین، علامہ اقبال، فیض احمد فیض، نورجہاں وغیرہ کے بارے میں بھی مستند معلومات ہیں۔ اور یوں اس کتاب کا ترجمہ شروع ہوا۔۔
ڈاکٹر صاحب 1988 میں پاکستان آئے اور لاہور کی سیر کی۔ میری ان سے بات ہوئی تو پتہ چلا کہ ڈاکٹر صاحب کے خاندان نے پاکپتن کے علاقے سے ہندوستان کی طرف ہجرت کی تھی۔ یہ جو بٹوارہ ہے نہ، اس نے دونوں طرف کے لوگوں کو اتنے دکھ اور تکالیف دی ہیں جو ان سے جڑے لوگ ہی بہتر جانتے ہیں۔ ہم اپنے والدین سے یہ سارے حالات سنتے رہے اور اب ہم اپنے بچوں کو سناتے ہیں۔ خیر ڈاکٹر صاحب نے خوب لاہور کی سیر کی اور واپس جا کر انہوں نے لاہور شہر کی آپ بیتی لکھ دی۔ تقسیم سے پہلے کے ہندوستان میں لاہور ہی پنجاب کا سب سے بڑا اور اہم ادبی معاشی مرکز تھا۔ دہلی کے بعد لاہور کو ہی اہم سمجھا جاتا تھا۔ وہ جو مقولہ ہے " جِس لہور نئیں ویکھیا، او جمیا ء نئیں" ایسے ہی مشہور نہیں ہو گیا تھا۔ میرے ایک اور دوست جو اس وقت دہلی یونیورسٹی کے پی۔آر۔او ہیں، ان کے والد صاحب نے بی۔اے لاہور سے کیا تھا۔ مرتے دم تک لاہور کو یاد کرتے رہے اور اردو پڑھنے کے دیوانے تھے۔ یہ کتاب ہمیں ایک ہندوستانی کی آنکھوں سے دیکھا ہوا لاہور دکھاتی ہے اور اس کے ساتھ ساتھ جو انہوں نے تاریخ کے حوالے دئیے ہیں ان سے اس کتاب کی اہمیت میں اور اضافہ ہو گیا ہے۔
میرے لیے یہ امر باعثِ اعزاز ہے کہ مجھے اس اہم تصنیف کو ہندی سے اردو کے قالب میں ڈھالنے کا موقع ملا۔ یہ کتاب محض معلومات کا مجموعہ نہیں بلکہ اپنے عہد کی فکری، ادبی اور تاریخی روایت کی آئینہ دار ہے۔ اسی لیے اس کے ترجمے کا عمل میرے نزدیک ایک ذمہ دارانہ علمی و ادبی فرض تھا، جس میں اصل متن کی روح، اسلوب اور تہذیبی پس منظر کو برقرار رکھنا بنیادی مقصد رہا۔
ہندی اور اردو دونوں برصغیر کی ہم رشتہ زبانیں ہیں، جن کی جڑیں ایک ہی تہذیب کی مٹی میں پیوست ہیں۔ تاہم، ان کے اسالیبِ بیان، محاورات اور ادبی رنگ میں بعض باریک فرق موجود ہیں۔ اس فرق کو ملحوظِ خاطر رکھتے ہوئے میں نے اس ترجمے میں ایسی زبان اختیار کرنے کی کوشش کی ہے جو نہ صرف بامحاورہ اور رواں ہو بلکہ علمی و ادبی وقار کی حامل بھی ہو۔ جہاں ضروری محسوس ہوا، وہاں مفہوم کی وضاحت اور تاریخی تناظر کی درست ترجمانی کے لیے مناسب اسلوبی تبدیلیاں بھی کی گئی ہیں۔
اختر مرزا
Shipping Notes
- Free Standard Shipping on $100+ Orders to the USA.
- Except Preorder products are shipped in 48 hours.
- Delivery to the USA:
- Standard Shipping : 3-10 business days
- If time is of the essence, please consider selecting expedited delivery for faster service.
Exchange/Return Notes
- We offer a 30-day return/exchange service after receiving.
- Final sale items are not eligible for returns or exchanges.
- To process your return/exchange, please contact us at [email protected]
- Please click here for more details>>> Return & Exchange Policy